柔版印刷行业的色彩管理

2015年6月3日下午6点57分 发表的

柔版印刷行业的色彩管理

“Approximately 60 percent of shoppers make purchasing decisions based on color, and color alone can increase brand recognition by 80 percent to 90 percent. 颜色是品牌包装的精华. 它是拨动心弦的东西. 这是购买最重要的关键.  毫无疑问, color inaccuracy and inconsistency can be a major cause of delays and bottlenecks in the process. The universe of different individuals involved in reviewing and  approving color for a particular job can be vast and geographically disparate, making it hard to communicate effectively and get a grip on something as slippery as “correct color.”

不仅如此, 当颜色在翻译中丢失, re印刷 due to some variation can increase a 打印机’s cost for a job by 40 percent to 70 percent, 都是因为浪费.

是墨水本身的问题吗? 或者还有其他需要考虑的因素?

从墨商的角度来看,底墨输送到一个 打印机 非常一致的. They are made, then blended with a tight color tolerance—typically with a Delta E less than 1. 如果有关于墨水本身的问题, naturally manufacturers will check to ensure the quality and color consistency was correctly delivered”.

“Ink makers usually follow a four step process to determine the root cause of the 印刷 defect:

  • First is to make sure the ink provided was mixed and formulated to the right Pantone number
  • Second, ink makers will take the time to confirm the color measurement system is the same
  • Then they will determine where the ink came from and if there was any contamination in the manufacturing process
  • 如果这些都没问题的话, then it is time to troubleshoot the ink application and take a look at press configurations

The variation in color most often happens in the pressroom itself, 那是因为所有的bob手机版登入发布室都是一样的. The variety of conditions in the pressroom can contribute to inconsistent colors. This article explores some examples of conditions that could affect color consistency during the 印刷 process”.

粘度

”记者室, 油墨粘度是至关重要的, but determining and maintaining the ideal measurement depends on each job and the press. 如果目标读数是25秒,读数太低, 然后印刷品上的细节就被冲掉了. 如果读数太高, then the halftone dots can disappear because the ink becomes too thick and changes its appearance on the substrate.

While most presses now come with auto viscometers—constantly adjusting the viscosity, versus a manual—which minimizes this potential 颜色管理 issue, 在任何过程中都有变化. It is critical that the viscometers be calibrated versus actual manual measurements, so the target viscosity (which delivers the correct color) is met”.

 材料疲劳

“One of the most common causes of 颜色管理 issues stems from material fatigue. 无论是医生的刀片穿, a plate that needs to be changed or an anilox that needs to be replaced, 这可能会对颜色产生影响. 如同医生刀片的磨损, 接触角有可能发生变化, 这样就可以应用更多的墨水. When more ink is applied, this increases its strength and changes the color.

印版是新的, 而不是之前用过的盘子, 油墨从表面转移的变化. The different transfer—which might manifest in pinholing of the solids, poor lay of the solids or simply less ink applied—can change the color.

网纹辊是特别关键的. The color is controlled by the amount of ink film that is transferred to the substrate. 与大多数材料一样,随着时间的推移,苯胺将磨损. The wear of the aniloxes will decrease the volume of the anilox cells. When the volume is decreased, less ink is applied, thus changing the color (typically weaker).

Color change can be a result of wear on doctor blades, plates and anilox rollers. When any of these pieces of equipment change over time, eventually it will affect the color”.

参考:汤姆DeBartolo & 吉姆·菲尔斯伯格,2015年,Flexo印前出版社,  “Color Management: Taking A Look From The Ink Maker’s Perspective” Retrieve at http://flexography.org/color-management-taking-a-look-from-the-ink-makers-perspective/

标签: , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

分类: , , , ,